PRONONCIATION DU PROVENÇAL MARSEILLAIS

PRINCIPES DE LECTURE
CARACTÉRISTIQUES PAR RAPPORT AU RHODANIEN
VOCABULAIRE

Retour

A) PRINCIPES DE LECTURE

 

Les lettres se prononcent comme en Rhodanien sauf :
 - ch qui se prononce tch ex.: machoueto, chin donnent matchoueto, tchin
 - j dans tous les cas et g devant e et i qui se prononcent dj  ex. : manja, gibous donnent mandja, djibous
 - r seul entre deux voyelles qui se rapproche du l ex. : maire, farigoulo donnent presque maile, faligoulo

Suite Retour


 

B) CARACTERISTIQUES PAR RAPPORT AU RHODANIEN

1) A l'o du rhodanien correspond oue en marseillais, ex. : la colo donne la couelo
Mais la langue parlée actuellement emploie plus volontiers :

 

- oue devant l, s, t, et r entre 2 voyelles : fouele, foueço, escabouet, mouèri
- oua devant un r : lou couar, la pouarto, douàrbi
- ouo devant m et n : lou souom, la fouont
2) A l'u tonique correspond parfois ue
 
ex. :adurre aduerre
burre buèrri
3) A la diphtongue io correspond ue
 
ex. :lou fiò lou fue
la miodo la muelo
4) A la triphtongue iou correspond uou
 
ex. :lou miòu lou muou
un iòu un uou
5) A la finale ioun correspond ien
 
ex. :la nacioun la nacien
lis arpioun leis arpien
6) Au son our tonique et prétonique correspond souvent le son or

 

ex.:un tourdre un tordre
la sourniero la sorniero
la pourteiris la porteiris
7) A la triphtongue iei correspond souvent uei ou ui
 
ex. :uno grueio uno gruio (Benedit)
vuei, puei vui, pui (Gelu)
8) A de nombreuses finales en e et o correspondent des finales en i

 

ex.:lou courage lou couràgi
la justiço la justìci
lou ferre lou fèrri


 
9) De nombreux noms masculins prennent la terminaison ou atone

ex. : lou conse lou cònsou
un muge un mùjou
li Grè Iei Grègou
un tèco un tècou ou un tàcou
Cette règle s'applique nottament aux pronoms démonstratifs aqueste et este  
 ex.: aquéstou còup, éstou matin.
10) Aux noms et adjectifs en ouso correspondent des noms et adjectifs en oue ( variante ouo)

ex. :vergougnouso bèn vargougnoue (T. Gros)
verinouso  de serp verinoue (V. Gelu)
urouso aro que siéu uroue (G. Benetdit)
vanitouso  que soun vanitoue (P. Belot)
11) L'adjectif qualificatif bèu et ceux terminés par n varient devant un substantif pluriel

ex.:un bèu nistoun de bèi nistoun
lou bèl aubre lei bèis aubre
moun bouen ami mei boueis ami
un bouen counsèu de bouei counsèu
un pichoun gàrri de pichoui gàrri
12) Les adjectifs numéraux dous (m.), doues (f.), tres prennent souvent la forme doui( m.), douei ( f . ), trei devant un substantif commençant par une consonne,
ex.: doui liard d'amouro (G. Benedit)
douei couesto (P. Mabilly)
Zou ! trei camié (V. Gelu)
13) Le s entre deux voyelles disparait fréquemment
 
ex. :la nisado la niado
lou rasin lou rin
Mais parfois un v euphonique remplace cet s  

ex. :uno causo uno cavo
àusi àuvi (j'entends)


 
14) Au l entre deux voyelles correspond parfois un r doux

 

ex. : un galo-bon-tèms un garo-bouen-tèms
de tréule de tréure
l'escolo  l'escoro
15) Au c correspond parfois un g
 
ex. :lou cat lou gat
li cambo lei gambo
16) Quelques fois le n mouillé, écrit gn, perd sa mouillure
 
ex. : la tigno la tino
rensignamen rensinamen
17) A la terminaison i des artictes définis, démonstratifs, possessifs et des adjectifs qualificatifs (dans certaines conditions) correspont da terminaison ei
ex. : li font di vilage lei fouont dei vilàgi
mi, ti, si souveni mei, tei, sei souveni
de bèlli fiho de bèllei fiho
aquésti flours aquéstei flous
18) Aux pronoms me, te , se correspondent les pronoms mi, ti, si

ex.: me permene mi proumèni
te vese ti viéu
coume se duerb coumo si douarbe
19) A l'adverbe de lieu ou au pronom correspond l'adverbe ou de pronom li
 
ex. : ié sarai li serai
ié dise li diéu
20/ Au pronom lou neutre correspond le pronom va devant le verbe et vo après
 
ex. :te lou dirai ti va dirai
digo-lou digo-vo
  La langue populaire emploie parfois va alors que ce pronom désigne un objet déterminé, au masculin ou au féminin.
  va peut s'élider (ex. : v'ai (je l'ai) ) mais ne pas confondre cette élision avec celle du pronom vous ex. : v'avertìssi ( je vous avertis)
  On dit de même : n'es defendu (il nous est défendu ).

 

21) Dans les verbes, à la terminaison e de la première personne du singulier, correspond une terminaison en i

 

ex.: manje màngi
vene vèni
anere anèri
22) Certains verbes changent de forme, selon que le radical est accentué ou non
 
ex.: ama (eima)
àimi, aimes, aimo, eiman, eimas, aimon
23) Les verbes en ia ont une conjugaison particulière
 
ex.: remarcia donne remarciéu, remarciés, remarcié
remarcian, remarcias, remarcien
24) Quelques verbes se contractent au présent de l'indicatif

 

ex. : faire :fau, fas, fa, fèn, fès, fan
vèire : viéu, vies, vis, vian, vias, vien
aduerre: aduéu, adues, adue, aduan, aduas, aduen
25) Quelques verbes du 3ème groupe ne présentent pas, au passé simple de l'indicatif et à l'imparfait du subjonctif l'infixe gu

 

 

ex.: rendeguère  rendèri
faguère fèri
que fuguèsses que fousses
que rendeguèsse que rendèssi

 

Suite Retour

C) VOCABULAIRE

Certaines différences de vocabulaire existent entre les deux dialectes, mais elles ne sont jamais de grands obstacles pour la compréhension
ex. :la femo  la frumo, la fremo
pichot pichoun
la camiso  la camié
lou roumanin  lou roumanié
lou cèu  lou ciele
lou nivo  lou niéu

 

Après 1870 la plupart des écrivains marseillais ont, hélas, appliqué à leur langue les principes de la graphie mistralienne laquelle, du reste, n'est pas tellement éloignée de la graphie des vieux auteurs, dont elle corrige surtout les redoublements de voyelles et discipline l'accentuation.

Mais il manque une grammaire et un lexique marseillais, et comme il y a eu, à Marseille même, des particularités dialectales selon les quartiers, il ne faudra pas s'étonner de trouver de légères variantes d'un écrivain à l'autre, sans que la spécificité de la langue marseillaise en soit affectée.